当前位置 首页 >工作报告 > 请示汇报 >

社会历史变迁与英语的发展

作者:jkyxc 浏览数:

摘要:英语起源于英国,其发展与英国历史的发展变迁息息相关。语言是社会的镜子,反映社会的发展变化,透过英语词汇及习语可以了解英国的历史,知晓历史发展的进程又有助于我们更好地掌握语言。

关键词:英语 英国史 社会发展

社会发展是语言发展的基本条件和动力,语言也反映社会的发展,是社会的一面镜子。社会的发展变迁会在语言发展过程中留下深刻的烙印。随着时代的变迁,旧的语言逐渐衰亡,新的语言不断产生。很多延续至今的英语词汇和习语真实地再现了英国的历史,残留着历史文化的痕迹;现代英语的新变化同样反映了现代社会的发展变化。

从公元450年的古英语算起,英语至今已有1500多年的历史了。在这段历史中,英国经历了外族人的入侵、中世纪的封建社会、资产阶级革命、工业革命、海外殖民与扩张,近代又历经两次世界大战,到二十世纪末,世界迈入了科技快速发展的信息时代,英语已成为一种国际通用语,成了不同国家、不同民族之间交往的有效工具,有了更多新变化。可以说,不列颠的历史进程就是英语形成与不断发展的过程。

一、外族人的入侵对英语的影响

英国历史上经历了几次大的外族人入侵,各自都给英语带来了较大的影响,留下了一些词汇和习语。

1.罗马人的征服 (Roman Conquest )

公元43年罗马皇帝Claudius 率领4万人马用了三年时间终于征服了不列颠的中部和东南部, 自此到公元449年占领英国长达400年之久。罗马文化与习俗逐渐渗入到不列颠,形成了一个不列颠拉丁文化,拉丁语迅速传播,对现代英语影响较大,在今天的英语中仍不难找到古罗马文化的痕迹。

翻开一本中型英语词典,在Rome 的词条下就会看到与“罗马”有关的谚语,由此可见罗马帝国昔日的辉煌:

Do in Rome as the Romans do. 在罗马就要过罗马人的生活。(喻:入乡随俗。)

All roads lead to Rome. 条条道路通罗马。(喻:殊途同归。)

征服不列颠岛的恺撒大帝的名字也给英语留下了习语:

Great Caesar ! 天哪!(相当于Great Heavens !)

render to Caesar the things that are Caesar"s 恺撒的东西应当归恺撒 (喻:凡事各有所归)从此可见恺撒大帝昔日的权势。

此外,罗马人的一些风俗习惯也通过英语习语流传了下来,以下便是其中几例:

在古罗马时期,盐是很宝贵的。罗马军队里士兵的军饷就包括一部分盐,后来改发购盐的盐券,称为salarium,这个词后来演变成salary (工资)。但是salt (盐)表示“工钱”的意思在习语中保留下来。现在人们如果说某人“值得发给他的那份盐”(worth his salt),他就是一个“称职”的雇员了。如:Any engineer worth his salt should know how that machine works. (任何称职的工程师都应该知道那部机器是如何运转的。)

古罗马的奴隶主为了取乐,雇佣奴隶做格斗士(gladiators),公开在格斗场比武。比武结束后,还请观众裁判如何处置被击败的格斗士。如果观众的大拇指向上(thumbs up),就把败者释放;如果观众的大拇指朝下指(thumbs down),就把败者杀死。现在人们用thumbs up 表示“赞成,满意”;用thumbs down 表示“反对,贬斥”。例如:

The government"s plans have got the thumbs up from the trade unions.(政府的计划得到工会的赞许。)

2.日耳曼人的征服(Germanic Conquest )

大约在公元449年,居住在西北欧的三个日耳曼部落——盎格鲁人(Angles), 撒克逊人(Saxons)和朱特人(Jutes)借罗马帝国衰落、自顾不暇之机一举入侵不列颠。在经历了一个半世纪之后,他们占据了英国的全部领土。这三个部落各自的方言同属“低地西日耳曼语”(Low West Germanic),随着社会的发展,三个部落逐渐形成统一的英吉利民族。他们各自使用的方言也逐渐融合形成一种新的语言:盎格鲁-撒克逊语(Anglo-Saxon )----现代英语的起源, 早期的拉丁学者将古英语称为Englisc,意为“盎格鲁人的语言”,Englisc后演变成今天的English, England一词由 Englaland(意为“盎格鲁人的土地”)演变而来。这次入侵对英语的形成起了十分关键的作用,没有日耳曼人的征服,不列颠诸岛上的居民就不会说今天这样的语言。所以说,盎格鲁-撒克逊语是现代英语词汇的三大来源(古英语、法语、拉丁语)之一。从语言与文化的关系角度来看,盎格鲁、撒克逊和朱特这三个日耳曼部落的文化就是英国文化的起源。

3.斯堪的纳维亚人的入侵(Scandinavian Conquest)

大约在公元9世纪,英国遭到以丹麦人为主的斯堪的纳维亚人的大规模入侵,他们先是四处袭击掠夺,而后便入侵、征服并定居在英国东北部,建立了“丹麦区”。英语中的viking(北欧海盗)一词就是斯堪的纳维亚人入侵不列颠的历史见证。斯堪的纳维亚人的入侵给英国留下了1400多个斯堪的纳维亚地名,在英国只要看到包含丹麦语的单词by(意为“村、镇”),thorp(村庄), thwaite(独立的土地)和 toft(土地)等的地名如Grimsby, Derby, Thoresby, Althorp, Bishopsthorpe, Applethwaite, Braithwaite, Brimtoft, Eastoft, Langtoft等,便可断定这个地方曾被丹麦人占领过。在这些地区同样会发现很多具有斯堪的纳维亚特征的以-son结尾的人名如Stevenson和 Johnson等。现代英语中还有约900个来自斯堪的纳维亚语的常用词如band, birth, egg, fellow, root, loose, ill, cow, raise, take 等。此外斯堪的纳维亚人还给英国带来了12进位制计数法:1英尺等于12英寸,1先令等于12便士,习语“six of one and half a dozen of the other”(半斤八两)就反映了此习俗。

4.诺曼底人的征服(Norman Conquest )(即封建社会时期)

1066年来自法国的诺曼底公爵威廉率军渡海入侵英国。威廉一世通过战争彻底征服英国,废除旧的贵族制,将土地、国家和教会的重要职位授给自己带来的法国诺曼底贵族。法语被在新的统治阶级中占绝大多数的法国人带入了英国的上层社会,一直使用到十四世纪,成为社会地位的标志。这一时期的英语受到了法语的强势影响,大量的法语词汇进入英语,成为现代英语的三大来源之一。据统计, 中古英语时期引用到英语中的法语词超过了一万个, 其中的百分之七十五现在仍在使用中:与政府和宗教相关的词语如govern, administer,lord, duke, baron, religion, bishop, deacon, abbot... 等;法律、军事方面的词语如judge, jury, justice, enemy, soldier, conquer, victory...等;日常生活类的词语如coat, dress, gown, beef, diamond...等;文学、艺术、科技类的如beauty, image, design, chapter,surgeon...等。英语中还有很多习语直译自相应的法语习语,如:stew in one"s own juice(自作自受); return to one"s muttons(言归正传); put all one"s eggs in one basket(孤注一掷)等。

二、文艺复兴的影响

文艺复兴是十四到十六世纪欧洲新兴资产阶级反对封建主阶级的一次思想文化运动,资产阶级借助于古代希腊文化中反映现实生活的文艺、朴素的唯物主义哲学和自然科学,以世俗的形式对封建制度和宗教势力所进行的斗争。这一时期古希腊、罗马文化又重新受到重视,以拉丁语、罗马语、法语、意大利语和西班牙语为主的五十多种语言的词汇源源不断地进入到现代英语中,这一时期英语吸收了一万多个外来词,这些词汇大部分都与科学、文学及抽象概念有关,如bigot, bizarre, essay, volunteer, design,……等等。

三、工业革命的影响

十八世纪后半叶工业革命首先在英国开始。工业革命是英国对世界做出的最重要的贡献之一,它翻开了人类历史上崭新的一页,从此人们的生活发生了前所未有的巨大变化。工业革命以蒸汽机的发明和使用为标志,由此而产生出steam engine, watt, working class,proletarian 等新词汇。蒸汽机的发明使后来的许多工业如纺织业的发展成为可能,英语中的flying shuttle(飞梭), spinning jenny(纺纱机), water frame(水力纺纱机), power loom(动力织布机)等词语就是工业革命期间纺织业的技术革新的见证。

蒸汽机的使用使得煤矿的开采、运输非常繁忙。虽然煤矿开采的高潮已成历史,但采煤业留下的习语却沿用至今。例如,英格兰东北部的纽卡斯尔(Newcastle)是英国著名的煤都,如果有人还要“运煤到纽卡斯尔”(carry coals to Newcastle),就可谓“多此一举”了。因此后来人们用“carry coals to Newcastle”来比喻“徒劳无益的行为;多余的举动”。如:To offer him money is to carry coals to Newcastle; he is very wealthy.(给他钱是多此一举,因为他已经很富有了。)

四、殖民扩张的影响

英国从十六世纪开始对外侵略扩张,到十九世纪五、六十年代,英国成了世界上最强大的资本主义国家,工业产品销往世界各地,殖民地遍布全球,占地球陆地面积和人口各约五分之一。英国这样大规模殖民扩张的同时也将英语带到了世界各地,使英语与各地语言广为交融,大大扩展了英语的词汇,产生了大量新词,如caribou, raccoon, chili, chocolate, canoe, pampas, jungle, punch...等等。

殖民扩张对英语的影响更大的是使英语的使用范围从英伦三岛迅速扩大到美国、加拿大、澳大利亚、南非等国,由此滋生出American English ,Canadian English, Australian English, South African English 等英语变体, 这些英语变体在语音、语法和词汇方面都各有其独特之处。

英语中还有很多词语记录了大英帝国海外侵略、扩张、殖民和统治的历史如:domination (英帝国的自治领)、governor (英国殖民地的总督)、dependencies (附属国)、chartered company (英王特许公司)等;此外还有很多以New 加英国国名、首都、城市或英国王室宫殿命名的地名也能反映出这一段历史,如New Plymouth, New Castle, New England, New York, New Britain, New Edinburg, New London, New Oxford……等。

五、世界大战的影响

二十世纪发生的两次世界大战对英美这两个主要的英语国家的经济文化产生了巨大的影响。当一个国家陷入战争时,这个国家往往就处于一种情绪高涨、活动频繁的状态,这个国家的语言也就发展得特别快。两次世界大战的直接结果就是给英语留下了许多与军队、战争、科技相关的新词语,如:air raid, antiaircraft gun, tank, gas mask, camouflage, sector, barrage, hand grenade, Nazi, Gestapo, blitz , ……

战争不仅创造新词,而且还给旧词赋予新义。如appease 一词的原义是“平息;抚慰;缓解”,但在1938年当时的英国首相张伯伦企图安抚(appease )希特勒,要他不要侵犯英国,结果使希特勒的气焰更加嚣张。从此appease 一词又多了一层贬义:“姑息”。现代英语中说appease another nation,意思是“以原则作代价,通过政治、经济等方面的让步来讨好另一国家,以免发生战争”。

此外战争还带来了新的短语,如the fifth column(第五纵队)产生于西班牙内战时期,指“在城里作内应的人”,现在泛指“敌人派入的间谍”或“通敌的内奸”,后来又进而派生出fifth columnist(间谍,内奸, fifth columnism(间谍活动)等习语。

六、现代英语的新变化

二战以来,英语一直扮演着世界通用语的角色。英语是世界上使用的国家最多、使用范围最大的语言,被六十多个国家用作官方或半官方语言,并在其他二十多个国家占有突出地位。作为世界通用语,英语迅速地反映出当今世界发生的巨大变化。在科技高速发展的信息时代的今天,新技术、新发明、新创造层出不穷,新词语理所当然地不断出现在英语中,新词的数量与日俱增。如chaos, squark, internet, clone, HIV, polyversity, slimnastics……等等。

英语的新变化还表现在旧词赋新义上,如复合构词:space shuttle(航天飞机),moon-walk(月上行走),moon rover(月球车),softlanding(软着陆), death merchant(军火商), bottle baby(牛奶喂养的孩子)...;单个词义形象引申:airhead现可指头脑空洞的“糊涂人”,gay现在成了“同性恋”的专用词,bird 现可指“飞机,火箭,卫星”等;词类转换:to holiday, to bad-mouth,a depressive,an innocent...;类推构词:由 earthquake推出近似词youthquake(青年动乱),由workaholic 推出bookaholic(读书迷), 由black power推出 green power(金钱魔力)等。

现代人生活节奏快,效率高,在语言交际中出现了词汇拼写简洁化的特点,主要表现在:

1)拼写简化:catalogue→catalog; masque→mask; traveller→traveler...

2)截成词:bro=brother; gram=grandma; info=information; memo=memorandum...

3)首字母连写:PC=personal computer; CD=compact discs...

4)拼缀法:mooncraft=moon aircraft; lox=liquid oxygen...

5)网络词汇别具一格:AFAIK=As far as I know; JAM=just a minute; TTYL=talk to you later; FYI=for your information...

尤其是网络语言的出现是当今社会进入网络时代新词语激增的集中体现。随着计算机网络的飞速发展,新网语产生的频率将会更高,传播手段和速度也将更加方便和快捷。

英语的发展变化,正如E.B.White和William Strunk Jr.合著的经典著作《风格的要素》中说的那样:“语言是永恒变化的,它像一条流淌的河流,在奔向大海的途中,不断容纳新的支流,不断改变自身。”

参考文献:

①邓炎昌,刘润清. 语言与文化. 北京:外语教学与研究出版社,1989.

②平洪,张国扬. 英语习语与英美文化. 北京:外语教学与研究出版社,2000.

推荐访问:英语 变迁 社会 发展 历史

相关文章:

Top